SEJARAH PENERJEMAHAN | JASA TRANSLATE SELURUH INDONESIA

diterjemahkan oleh: Rizka Ayu

Penerjemah dari Masa ke Masa

Kata Yunani kuno untuk penerjemah atau juru bahasa adalah Hermêneus, yang secara langsung terkait dengan nama dewa Hermes. Verba Hermêneus berarti memaknai bahasa asing, menerjemahkan, menjelaskan, mengomentari, menuangkan dalam kata-kata, menyatakan, mendeskripsikan, dan menulis. Banyaknya arti lain untuk istilah Yunani yang mengacu pada penerjemah atau juru bahasa itu (perantara, penengah, dsb.) menunjukkan bahwa juru bahasa hampir bisa dipastikan telah ada pada jaman prasejarah – jaman ketika tulisan belum ditemukan.

penerjemah, translit, jasa translate, jasa translator, intepreter, translation service, jasa penerjemah, jasa penerjemah resmi, penerjemah bahasa, indonesia translatorPada jaman kuno, gagasan dan wawasan ditransfer dari satu budaya ke budaya yang lain, terutama melalui para musafir dan pedagang. Secara bertahap, penerjemahan mulai memainkan, dan terus memainkan, peran utama dalam perkembangan budaya dunia. Misalnya, penerjemahan memainkan peran besar dalam pergerakan pengetahuan dari Yunani Kuno ke Iran, dari India ke jazirah Arab, dari Islam ke Kristen, dan dari Eropa ke Cina dan Jepang.

Ada dua contoh historis besar bagaimana penerjemahan memperkenalkan satu budaya ke budaya yang lain. Pertama adalah penerjemahan kitab suci Budha dari berbagai ragam bahasa India ke dalam bahasa Cina. Kedua adalah penerjemahan karya-karya filsuf dan ilmuwan Yunani dari bahasa Yunani dan Syam ke dalam bahasa Arab, yang dengan demikian memperkenalkan mereka dengan dunia Islam.

Sejarah budaya dunia dari sudut pandang penerjemahan mengungkapkan adanya aliran gagasan dan bentuk yang konstan, dan aliran budaya yang secara konstan menyerap pengaruh-pengaruh baru berkat karya para penerjemah. Hal ini menghancurkan asumsi bahwa segala sesuatu berasal dari Barat dan mengalahkan gagasan pembatasan yang kaku antara Timur dan Barat.

“Para penerjemah telah menemukan huruf, membantu membangun bahasa dan menulis kamus. Mereka berjasa besar atas kebangkitan kesusastraan bangsa, penyebaran pengetahuan dan agama. Dengan menjadi importir nilai-nilai budaya asing dan pemain kunci di berbagai momen besar sejarah, para penerjemah dan juru bahasa telah memainkan peran yang menentukan dalam perkembangan masyarakat mereka dan telah berjasa dalam pengungkapan sejarah intelektual itu sendiri.” (“Translators through History”, Jean Delisle dan Judith Woodsworth, John Benjamins Publishing Co., 1995)

Berikut sejarah permulaan penerjemahan yang dilakukan mulai pada 3000 SM hingga sekarang. Pada abad 3000 SM, Batu bersurat 2 bahasa ditemui di Mesir (Zaman Mesir Tua).  Dengan  penemuan ini, sejarah penerjemahan bermula.

300 SM : Orang Roman telah menerjemahkan bahan dalam bahasa Yunani (Greek) ke bahasa Roman.

1100 M : Pada abad ke 12, Tariq bin Ziyaid (Gibraltar) berjaya menakluki Spanyol.

  • Lahir kerajaan Moor di Sepanyol. Bahan bahasa Arab diterjemah ke bahasa Eropa.
  • Terjemahan besar-besaran dari Tamadun Islam ke bahasa Greek.

Kemudian diwujudkan Sekolah Terjemahan Toledo, Spanyol yang bertujuan menerjemah ide Islam ke bahasa Greek (termasuk Sains Islam dan Falsafah Islam).

Tahun 1522, Martin Luther menerjemahkan kitab Injil ke bahasa Afrika.

1611 : Injil diterjemahkan ke bahasa Inggris berdasarkan versi Jerman dan Perancis.

1790 : Tyler berpendapat, “Terjemahan yang baik itu dapat dirasakan oleh pembaca seolah- olah karya itu karya asli.”

1923 : Benjamin menamakan terjemahan yang dihasilkan sebagai penyalinan semula (1920-an dianggap sebagai Zaman Penyalinan Semula).

1961 : Jumplet menamakan abad ke 19 dan 20 sebagai Zaman Penerjemahan.

Contoh tokoh penerjemahan yang memperkenalkan terjemahan harfiah (perkataan demi perkataan) :

  • Noralis (1798),
  • Goethe (1813/1814),
  • Humbold (1816),
  • Schleievmacher (1813),
  • Schopenhaner (1851),
  • Nietzsche (1882)

1900 –1990 :  Pemindahan teknologi memesatkan lagi proses terjemahan ke bahasa- bahasa:

  • Negara Miskin
  • Negara Berkembang
  • Negara Maju

Kegiatan penerjemahan ini penting karena setiap negara mempunyai Bahasa Kebangsaan sendiri.

Pada tahun 1911, Encyclopedia Britannica menyiarkan rencana menyatakan bahwa kebanyakan terjemahan dilakukan secara tidak tepat. Mutu terjemahannya rendah karena dikerjakan oleh orang yang kurang profesional. Encyclopedia Britannica menyarankan agar terjemahan dilakukan dengan tepat dan bermutu tinggi.jasa terjemahan inggris indonesia , penerjemah bahasa inggris, jasa translate bahasa inggris, , jasa translate bahasa inggris murah, penerjemah bahasa inggris ke Indonesia, jasa translate bahasa inggris, jasa translate ijazah1948 – 1970 : UNESCO mengeluarkan kenyataan terjemahan pesat berlaku 4 hingga 5 kali ganda untuk 3 bidang:

  • Pendidikan
  • Sains dan Sains Sosial
  • Kebudayaan

1948 – 1970 : Terjemah ke (UNESCO) :

  • Bahasa Inggris (USA)
  • Bahasa Jerman
  • Bahasa Russia

1959 : Tulisan kesusasteraan, falsafah, sains, perdagangan, diplomatik dan antara  bangsa dari     bahasa Latin dan Perancis telah diterjemahkan ke Bahasa Inggris. Dari bahasa Inggris ini, tulisan tersebut diterjemahkan pula ke bahasa-bahasa lainnya.

Pada masa kini, buku-buku Bahasa Inggris masih mendominasi buku-buku di IPTA.

Sesudah zaman penjajahan, penerjemahan menjadi sangat penting. Bahasa penjajah diturunkan kepada anak pribumi. Badan Antarbangsa mulai menumbuhkan perdagangan antarbangsa, kemajuan Sainscdan Teknologi bertambah dan maju. Bahasa lokal diperlukan untuk usaha-usaha promosi bahan komersial dan pemindahan Sains dan Teknologi, peranan penerjemah mendapat tempat untuk tujuan tersebut. Penerjemahan semakin diperlukan. Di Malaysia saja, badan-badan seperti Maktab Perguruan Sultan Idris Tanjung Malim dan Dewan Bahasa dan pustaka telah dibentuk.

1967 : Kesatuan Ekonomi Eropa mempunyai 16 ribu orang penerjemah khusus dalam  bidang ekonomi, jurnal dan lain-lain.

1972 : Spitzbart menyatakan 80 ribu jurnal stilistik diterjemahkan setiap tahun. Eropa memerlukan terjemahan bahan global dan mempunyai nilai komersial.

Hingga sekarang bukan hal yang awam lagi bagi masyarakat. Banyak tersedia penyedia JASA TRANSLATE atau JASA PENERJEMAH atau ada juga yang menyebut JASA PENERJEMAHAN. TRANSLATION SERVICE yang selalu menjaga kualitas dan mutu hasil terjemahannya, adalah penyedia jasa yang sangat dibutuhkan masyarakat. Mengingat dokumen yang diterjemahkan oleh masyarakat sangat berharga dan tidak jarang memiliki nilai yang tinggi.
lanjut ke sejarah penerjemahan 2

Anda mencari JASA TRANSLATE? Atau JASA PENERJEMAH? atau INTEPRETER PROFESSIONAL? Kami adalah LEMBAGA PENERJEMAHAN yang telah lama bergelut di bidang penerjemahan segala jenis dokumen, mulai dari dokumen perusahaan, pendidikan, artikel, buku, hingga dokumen resmi. Kami adalah PENERJEMAH TERPERCAYA. Kami siap membantu anda dalam segala situasi 24/7. Hubungi kami:
085755137103 (WA/Tlp/SMS)

082132381953 (Tlp/SMS)
email: penerjemahmalang@gmail.com

ARAB

Jasa Penerjemah Arab juga menyediakan layanan untuk menerjemahkan berbagai naskah atau dokumen dari bahasa Arab ke bahasa Indonesia ( Arab-Indonesia ). Mengingat banyak sekali kepentingan masyarakat yang berhubungan dengan bahasa Arab. Banyak orang yang membutuhkan akses akan dokumen berbahasa Arab. Sayangnya, tidak semua orang bisa menerjemahkan atau bahkan sekedar memahami dokumen tertulis dalam bahasa Arab.

penerjemah bahasa, jasa penerjemah bahasa arab, penerjemah bahasa arab indonesia, jasa penerjemah resmi, jasa penerjemah tersumpah, penerjemah resmi, jasa penerjemah ijazah

Masyarakat kita di Indonesia memiliki budaya yang dekat dengan budaya-budaya Arab atau Timur Tengah, terutama karena Indonesia merupakan negara dengan mayoritas penduduk beragama Islam. Terlebih lagi, agama Islam disebarkan oleh orang-orang Arab sendiri. Hal ini, membuat kita sering berhadapan dengan teks teks Arab. Khususnya jika kita ingin mempelajari nilai-nilai agama dan sejenisnya. Oleh karena itu, kami memberikan penawaran untuk anda yang ingin menerjemahkan teks atau dokumen berbahasa Arab. Kami mampu menerjemahkan berbagai macam dokumen, contohnya:

  1.  Dokumen resmi: akta, surat perjanjian, dokumen-dokumen pribadi, dll.
  2. Petunjuk manual.
  3. Buku
  4. Jurnal
  5. Artikel: Baik dari majalah atau website.
  6. dll.

Bahasa Arab merupakan bahasa yang unik dan termasuk bahasa yang sulit untuk dipelajari. Struktur kalimat dan fungsi katanya sangat bervariasi. Selain itu, terdapat pula esensi ‘rasa’ dari sebuah naskah yang harus diterjemahkan dengan tepat.

Jika anda membutuhkan penyedia jasa penerjemah dari bahasa Arab ke Indonesia (Arab-Indoneia), Hubungi kami:

Hotline 1    : +6285755137103 (IM3)
Hotline 2    : +6282132381953 (SIMPATI)
Email         : penerjemahmalang@gmail.com
Silahkan klik www.jasapenerjemahmalang.com

 

Incoming search terms:

  • penerjemah bahasa arab
  • penerjemah arab indonesia
  • penerjemah bahasa arab di malamg
  • Penerjemah bahasa Arab menerjemahkan buku islam
  • penerjemah bahasa arab-indonesia
  • penerjemah bhs a